Sanatçı: BREATHE
Şarkı: Kimi to Kare to Boku to Kanojo
Sen ve Erkek Arkadaşın, Ben ve Kız Arkadaşım*
Başlangıçta, sadece bir arkadaş olarak düşündüm seni
Çünkü zaten vardı bir sevgilin, seni sevmemin bir yolu yoktu, değil m?
Diğer yandan değerli birisi vardı kalbimde, birçok kez söylediğim sana
Ama bugünlerde, söyleyecek sözümüz yok birbirimize
***
Yaz sonu yağmuru
Düşen yapraklara atılan adımın sesi
Bunu dinleyen kişi
Yanımda olan sendin
Sen ve Erkek Arkadaşın, Ben ve Kız Arkadaşım
Yine de atamazdık adımlarımızı tek bir şemsiyenin altına, öyle olsa da…
***
Seni seviyorum, herhangi birinden daha çok ve biliyorum…
…senin de beni sevdiğini
Çünkü sensin bana en çok bakan kişi
Sen ve Erkek Arkadaşın, Ben ve Kız Arkadaşım
Kalbimde, dilerim hepimiz daha çok gülümseyebiliriz
***
Sebebini biliyorum, her karşılaştığımızda kalbimin acımasının
Söylüyorum kendime, daha fazla karşılaşmayacağımı ama tutamam bu sözü
Seninle konuştuğum şeyler, başkaları ile konuşamadıklarım
Daha çok özgür hissediyorum, yanında olduğumda
***
Dalgalanan kiraz çiçeği yaprakları,
Erken kar, söyleyen bize kışın erken geleceğini..
Bunları izleyen kişi
Yanımdaki sen
Sen ve Erkek Arkadaşın, Ben ve Kız Arkadaşım
Çift koltuğuna oturamayız, yine de…
***
Seni seviyorum, herhangi birinden daha çok ve biliyorum…
…senin de beni sevdiğini
Çünkü sen teksin, hep yanımda olan kişi
Sen ve Erkek Arkadaşın, Ben ve Kız Arkadaşım
Kalbimde, hepimizin daha da mutlu olmasını diliyorum
***
Belki de… Biraz yanlış bir zamanda tanıştık
Öyle olsa da… Değiştiremeyiz tanıştığımız gerçeğini
Artık zamanı geldi, nazikçe hislerimize karşı durmanın
***
Yaz sonu yağmuru
Düşen yapraklara atılan adımın sesi
Bunu dinleyen kişi
Yanımda olan sendin
Sen ve Erkek Arkadaşın, Ben ve Kız Arkadaşım
Yine de atamazdık adımlarımızı tek bir şemsiyenin altına, öyle olsa da…
***
Seni seviyorum, herhangi birinden daha çok ve biliyorum…
…senin de beni sevdiğini
Çünkü sen teksin, hep yanımda olan kişi
Sen ve Erkek Arkadaşın, Ben ve Kız Arkadaşım
Kalbimde, hepimizin daha da mutlu olmasını diliyorum…
Kalbimdesin…
-Anka
Not: Aslında “Sen ve O, Ben ve O” şeklinde çevriliyor ama İngilizcede bildiğiniz gibi erkekler ve kadınlar için “O” ayrı yazılıyor. Bu yüzden ben de bu şekilde çevirdim. Karışıklık olmaması açısından ^^